Λογοκρισία για τα «μάτια» της… Μέρκελ!

Του Άγγελου Αγγελίδη

«Γκεμπελικές» πρακτικές υιοθετεί η μνημονιακή κυβέρνηση Σαμαρά – Βενιζέλου, οδηγώντας σε επικίνδυνα μονοπάτια τη χώρα.

Η τοποθετημένη από τη κυβέρνηση διοίκηση του κρατικού Αθηναϊκού – Μακεδονικού Πρακτορείου Ειδήσεων, προχώρησε σε… αλλοίωση ρεπορτάζ ανταποκρίτριάς του, γιατί διαφώνησε με τη λέξη «λιτότητα» που είπε η Καγκελάριος και γράφτηκε από τη συντάκτρια στο κείμενό της! Έτσι, έστειλε διορθωτικό κείμενο αντικαθιστώντας την (προφανώς επικίνδυνη για τη κυβέρνηση) λέξη «λιτότητα» με τη (πιθανότατα πιο ήπια) φράση «μέτρα εξυγίανσης».

 

Την καταγγελία έκανε η ίδια η συντάκτρια του κειμένου, δημοσιογράφος Φαίη Καραβίτη, η οποία είναι σύζυγος του πρώην υπουργού Εξωτερικών επί κυβέρνησης Γιώργου Παπανδρέου, Δημήτρη Δρούτσα. Με επιστολή της προς τον πρόεδρο του Αθηναϊκού – Μακεδονικού Πρακτορείου Αντώνη Σκυλάκο, η δημοσιογράφος κοινοποιεί στο Δ.Σ. της ΕΣΗΕΑ-ΠΟΕΣΥ ότι δέχθηκε πιέσεις προκειμένου να παραποιηθεί η μετάφραση των δηλώσεων της Γερμανίδας καγκελαρίου και να αντικατασταθεί η λέξη «λιτότητα» στο κείμενο της από τη φράση «μέτρα εξυγίανσης». Οπως υποστηρίζει, της μεταφέρθηκε η «δυσαρέσκεια κύκλων της κυβέρνησης» για την απόδοση της ανακοίνωσης της Καγκελαρίας, εκτιμώντας ότι πρόκειται για «ξεκάθαρα πολιτική επιλογή και όχι για προσήλωση στη γλωσσική ορθότητα». Το παράδοξο, σημειώνει, «είναι και το τηλεγράφημα-διόρθωση έφερε την υπογραφή μου, χωρίς καν να ενημερωθώ σχετικά, γεγονός δεοντολογικά το λιγότερο απαράδεκτο».

 

Χωρίς σε οποιοδήποτε στάδιο της διαδικασίας, συνεχίζει, να ενημερωθεί από κάποιον συνάδελφο, την Κυριακή πληροφορήθηκε ότι το ΑΜΠΕ εξέδωσε ανακοίνωση με την οποία αιτιολογεί τη διόρθωση που μετέδωσε, υποστηρίζοντας όπ επρόκειτο περί ενός λάθους στη μετάφραση που όφειλε να διορθώσει. Σύμφωνα με την ίδια, είναι η δεύτερη φορά σε διάστημα τεσσάρων μηνών -με αφορμή την ανταλλαγή επισκέψεων μεταξύ πρωθυπουργού και καγκελαρίου- που προϊστάμενος της στο ΑΜΠΕ επικαλείται «δυσαρέσκεια της κυβέρνησης», ενώ κάνει λόγο για έγγραφες απειλές σε βάρος της, επειδή αρνήθηκε να μεταδώσει είδηση η οποία αποδείχθηκε ψευδής. «Διερωτώμαι λοιπόν, εύλογα, εάν το ΑΜΠΕ είναι ανεξάρτητος οργανισμός με αποστολή την έγκυρη ενημέρωση των ΜΜΕ ή μηχανισμός κυβερνητικής προπαγάνδας» σημειώνει.

 

Από την πλευρά του, το Πρακτορείο με ανακοίνωσή του, αναφέρει ότι, προκειμένου να ρίξει φως στη μετάφραση της ανακοίνωσης της Καγκελαρίας, απευθύνθηκε στη γερμανική πρεσβεία, η οποία τελικά το δικαιώνει. Η ακριβής μετάφραση της πρεσβείας, σημειώνεται στη σχετική ανακοίνωση του Αθηναϊκού Πρακτορείου, δεν αναφέρει πουθενά τη λέξη «λιτότητα», αλλά τη φράση «τομέα δημοσιονομικής εξυγίανσης».

 

Όπως και να έχει είναι επικίνδυνο για μία δημοκρατική χώρα, να αλλάζουν τα κείμενα των δημοσιογράφων κρατικών μέσων επειδή αυτά «ενοχλούν» τους κυβερνώντες. Πολύ περισσότερο, όταν οι δημοσιογράφοι έχουν απλά μεταφράσει τα όσα έχει πει ο συνεντευξιαζόμενος. Αν η κυβέρνηση είχε πρόβλημα με τη λέξη «λιτότητα» που ξεστόμισε η Καγκελάριος, θα έπρεπε να διαμαρτυρηθεί στο γερμανικό κράτος και όχι να αναζητεί εξιλαστήρια θύματα και αποδιοπομπαίο τράγο στις τάξεις των δημοσιογράφων. 

 

Danioliptes.gr